Living & Moving

Japanese Apartment Contract Key Terms Explained for Foreign Renters

A plain-language guide to Japanese apartment contract terminology for foreign renters: shikikin, reikin, guarantor companies, renewal fees, restoration obligations, and how to protect yourself at move-in and move-out.

Source: MLIT public data / BayMap analysis

Signing a Japanese apartment contract without understanding what you are agreeing to is one of the most common and costly mistakes foreign residents make in Japan. The contract is almost entirely in Japanese, runs to 15-30 pages of dense legal text, and contains terms with no direct equivalent in most Western rental systems. Disputes about deposit deductions, restoration costs, and early termination penalties are among the most frequent complaints filed by foreign residents with consumer protection agencies.

This guide translates the key terms into plain English and explains your actual legal position for each one. Understanding this material before you sign protects you both financially and in any dispute that arises at move-out.

For context on the broader apartment-hunting process in Japan as a foreigner, the expat relocation guide to Chiba covers how to find and approach rental properties, and the cost of living context is covered in the Japan 2026 cost of living guide.

Why This Matters More Than You Might Expect

In most countries with active expat communities, the rental contract process has accumulated informal knowledge: what is normal, what is negotiable, what landlords try to include that is actually unenforceable. Japan's rental market has not fully developed this informal knowledge layer for foreign residents because the terms are often discussed in Japanese-language contexts that non-Japanese residents cannot easily access.

The result is that foreign renters sometimes pay deposit deductions they are legally not obligated to pay, fail to document pre-existing damage because they did not know they needed to, or are surprised by renewal fees they had not budgeted for. None of this is inevitable. Each of the major terms has a clear legal definition and a clear set of protections that favor tenants when understood correctly.

Key Contract Terms Explained

Shikikin (敷金) — Security Deposit

Shikikin is the security deposit held by the landlord for the duration of your tenancy. It is typically one to two months' rent, though some properties in Chiba and the greater Tokyo area have moved to zero shikikin (sometimes as a marketing differentiator).

At move-out, the landlord deducts legitimate restoration costs from the shikikin and returns the balance. If the restoration costs exceed the shikikin, you owe the difference. If they are less, you receive the remainder. The key legal point is that not all restoration costs can legitimately be deducted — this is governed by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) guidelines discussed below under Genjo Kaifuku.

The landlord is legally required to return the balance of shikikin within a reasonable period after move-out, accompanied by an itemized statement. If you do not receive an itemized statement, you have grounds to dispute any deduction.

Reikin (礼金) — Key Money

Reikin is a non-refundable "gift" to the landlord, a practice rooted in post-war housing scarcity when apartments were valuable enough that tenants paid gratitude money simply to be considered. In 2026, reikin is declining in the Chiba market — many properties advertise "zero reikin" (礼金なし) as a competitive feature. Where it is still charged, it is typically zero to one month's rent.

Reikin is negotiable, particularly in markets with higher vacancy rates. It is worth asking the real estate agent whether the landlord will waive or reduce it. The worst outcome of asking is that the answer is no.

Chukai Tesuryo (仲介手数料) — Agency Fee

The agency fee is paid to the real estate agent who arranges your rental. Under MLIT regulations, the combined total charged to landlord and tenant together is capped at one month's rent plus consumption tax. In practice, most agents charge the tenant the full one month (with the landlord paying nothing), which is permitted if the tenant consents — a consent that is typically built into the standard application form. Some agencies charge less, and a small number of online platforms operate on zero or reduced agency fees.

Unlike reikin, the agency fee is a one-time charge paid at contract signing. It does not recur unless you use the same agent for a new contract at the end of your lease.

Kanrihi (管理費) — Building Management Fee

The kanrihi is a monthly charge added to your rent payment. It typically runs ¥3,000-15,000 per month depending on the building. It covers shared-area cleaning, elevator maintenance, building insurance, and building management company fees. In rental listings, kanrihi is usually shown separately from rent (家賃) but both figures are real monthly costs — budget for the combined total, not the base rent alone.

Hosho Gaisha (保証会社) — Guarantor Company

In traditional Japanese rental contracts, tenants were required to provide a Japanese national as a personal guarantor (hoshounin) — a family member or employer who vouched for the tenant's ability to pay rent. For foreign residents without Japanese family ties, this requirement was historically a significant barrier.

Most modern contracts now use a guarantor company instead. The guarantor company charges fees to the tenant:

  • Initial fee: Typically 0.5 to 1 times one month's rent at contract signing
  • Annual renewal fee: Typically ¥10,000-20,000 per year, or a percentage of annual rent

The guarantor company pays the landlord if you fail to pay rent, then recovers the debt from you. It is not insurance that protects you — it is protection for the landlord. Nevertheless, a reputable guarantor company acceptance is one of the primary ways foreign residents without Japanese guarantors can successfully rent in Japan.

Koshin-ryo (更新料) — Lease Renewal Fee

Japanese residential leases are typically two-year contracts. At the end of the two-year period, most landlords in Tokyo and Chiba charge a renewal fee (koshin-ryo) to extend the lease. The standard market rate is one month's rent, though this is market practice rather than a statutory requirement — some landlords waive it, and properties advertising "renewal fee free" (更新料なし) exist. A typical two-year tenancy in Chiba at ¥80,000 rent would incur ¥80,000 in renewal fees at the end of year two. Budget for it unless you have confirmed otherwise in writing.

Genjo Kaifuku (原状回復) — Restoration to Original Condition

Genjo kaifuku is the obligation to restore the apartment to its original condition at move-out. It is also the most disputed area in Japanese landlord-tenant relations and the one where foreign residents most frequently pay more than they legally need to.

The MLIT guidelines (国土交通省ガイドライン) establish a clear principle: tenants are not responsible for damage caused by normal wear and tear. Specifically:

  • Fading of walls due to sunlight: landlord's responsibility
  • Minor scuffs and marks from normal furniture placement: landlord's responsibility
  • Yellowing of wallpaper over time: landlord's responsibility in most cases
  • Holes from picture hooks (small, normal size): landlord's responsibility under the guidelines

Tenants are responsible for:

  • Damage caused by negligence (water damage from leaving a window open in rain, burns from cigarettes or cooking)
  • Stains beyond normal use
  • Pet damage
  • Holes larger than normal hook size in walls

The MLIT guidelines do not have the force of binding law, but courts consistently apply them in dispute resolution. Tokuyaku jikko (special clauses, below) can modify these defaults, which is why reading them carefully matters.

Tokuyaku Jikko (特約事項) — Special Clauses

Special clauses are additions to the standard contract that modify default legal positions. They appear near the end of the contract and are easy to overlook amid the standard boilerplate.

Common special clauses that foreign residents agree to without realizing the implications:

  • Clauses requiring the tenant to pay for full room cleaning at move-out regardless of condition
  • Clauses requiring the tenant to replace all tatami mats or paper screen doors (shoji) regardless of condition
  • Clauses extending the restoration obligation beyond the MLIT guidelines

Japanese courts will enforce these clauses if: (a) the clause was clearly explained to the tenant at signing, (b) the tenant agreed to it with genuine understanding, and (c) the clause is not so one-sided as to be unconscionable. In practice, clauses that impose cost beyond the MLIT guidelines for normal wear and tear have been successfully challenged — but challenging them requires time, persistence, and in some cases engaging the National Consumer Affairs Center.

The practical advice: read the tokuyaku jikko section carefully. If clauses seem unreasonable, ask for them to be removed before signing. Real estate agents expect some negotiation.

The Move-In Documentation Protocol

The single most effective protection against unfair move-out deductions is thorough photographic documentation at move-in.

On the day you receive the keys:

  • Photograph every wall, floor, and ceiling surface in each room
  • Document all pre-existing damage: scratches, stains, holes, discoloration
  • Photograph the condition of all appliances, fixtures, and fittings
  • Check the condition of tatami, shoji, and fusuma (if applicable)
  • Note any pre-existing marks on the intercom unit, window frames, and door frames

Send a written message to your landlord or agent documenting any pre-existing damage the same day, and keep a copy. If the landlord acknowledges the message (even by not disputing it), this creates a record that protects you at move-out.

Move-Out Process and Deposit Settlement

Notice period: Most contracts require one to two months' written notice before move-out. Provide this in writing, by certified mail if possible, to create a dated record.

Move-out inspection: The landlord or their representative will conduct a walk-through after you vacate. You are not legally required to be present but it is strongly advisable. Presence allows you to immediately dispute any damage assessment that seems unfair.

Deposit settlement: The landlord must provide an itemized statement of any deductions within a reasonable period (typically 1-2 months) after move-out. If no statement is provided, you can formally demand the full deposit return.

Where to Get Help If a Dispute Arises

The National Consumer Affairs Center (国民生活センター / 消費者センター) provides free mediation for tenant-landlord disputes. Every prefecture has a consumer affairs center with telephone consultation services. The Tokyo consumer affairs office handles a significant volume of rental deposit disputes from both Japanese and foreign residents, and consultation does not require Japanese language fluency at all locations — ask when calling about language availability.

The Japan Federation of Bar Associations operates a legal consultation hotline where a brief initial consultation with a lawyer is available at low cost. For disputes involving significant deposit amounts, engaging a tenant-rights lawyer often recovers more than the lawyer's fee.

Bottom Line

Japanese apartment contracts are enforceable and legally weighted more in tenants' favor than most foreign residents realize — the MLIT guidelines on restoration costs clearly protect tenants from paying for normal wear and tear. The practical risks come from special clauses signed without understanding, pre-existing damage not documented at move-in, and move-out deductions not challenged with the itemized statement protocol. Read the tokuyaku jikko section carefully before signing, photograph everything on move-in day, provide written notice of move-out within the required period, and use the National Consumer Affairs Center if a deposit dispute is not resolved directly with your landlord.

← Back to Insights
japanese apartment contract terms foreignersjapan rental contract explainedshikikin reikin japan